
Muchas gracias a Peter Jordens por compartir este dulce artículo con nosotros. Sara Harvey (viajes de la bbc) explica las muchas connotaciones positivas, sentimientos y perspectivas culturales expresadas por la palabra dushi en Curazao.
La palabra “dushi” es parte de la identidad nacional de Curazao, y todos podemos aprender mucho de la dulce filosofía de esta isla caribeña.
Mientras me abría paso a través de un tazón de papas fritas funchi con salsa picante en un café en la isla caribeña holandesa de Curazao, una exclamación de una mesa vecina me llamó la atención: “Dushi!”
La palabra emanó de una elegante joven curacaoña que estaba almorzando con un grupo de amigos. No podía distinguir el tema de la conversación, pero con una “d” suave al comienzo de la palabra seguida de una vocal larga y arrulladora y un tono melodioso al closing, sentí que dushi debía significar algo maravilloso. Después de salir del café y comenzar a explorar la capital, Willemstad, me di cuenta de que la palabra “dushi” parecía estar en boca de todos.
Cooks hirviendo cubas de estofado de cabra en Plasa Bieu me dijeron que su estoba kabritu period el más “dushi”, mientras que los hipsters bebiendo cocteles hechos con licor amargo de Curazao azul me aseguraban que Pietermaai period el distrito de vida nocturna más “dushi” de la isla. Según mi búsqueda rápida en Google, dushi significa “dulce”, “sabroso” y “cariño”, pero pronto aprendí que encapsula mucho más. Dushi no es solo un adjetivo o sustantivo melifluo, es una filosofía únicamente de Curazao de reconocer la dulzura en las cosas que resume la identidad de la isla en una sola palabra.
“Dushi es para mí el lado más hermoso de las cosas, como la parte de la película que todos están esperando, o la parte del libro donde todo tiene sentido”, dijo el artista de Curazao Francis Sling, cuyos vibrantes retratos y murales representan la vida. en la isla. “Antes de abrir mi galería, estudié y viví en Holanda, y una de las razones por las que regresé es por el sentimiento dushi aquí en Curazao. Tenemos nuestra forma specific de hacer las cosas. Tal vez sea por el sol; no tenemos prisa, no tenemos demasiadas reglas, y me gusta así: la vida dushi”.
En su forma más easy, el sustantivo dushi es un término cariñoso que se puede usar con cualquier persona, desde familiares hasta extraños. Pero dushi también puede ser un adjetivo para describir una comida deliciosa, una gran noche, alguien que crees que es atractivo o una infinidad de cosas que consideras agradables, encantadoras, maravillosas, buenas o atractivas.
“Usamos esta palabra para expresar muchos sentimientos y juega un papel importante en nuestro vocabulario diario”, explicó Mark Nooren, gerente normal de Curacao Marriott Seashore Resort, y señaló que el dushi es parte de la identidad cultural de Curazao. “Por ejemplo, deseamos a nuestros huéspedes una experiencia dushi con nosotros. Puedes decir ‘E kuminda ta dushi‘, lo que significa que la comida es deliciosa. Sin embargo, también puedes decir, ‘Tin un dushi dia’, que es cuando le deseas un buen día a alguien. O puedes llamar a alguien ‘dushi’, que es básicamente lo mismo que llamarlo ‘miel’”. Agregó: “Me sorprendió que solo una palabra se pueda usar para expresar diferentes sentimientos”.
Nooren dijo que ve esta filosofía en la vida cotidiana, con su perspectiva positiva y amable que difunde la felicidad en Curazao. “Dushi es más que una palabra, es un sentimiento. En la isla, definitivamente puedes sentir el dushi en la gente. Exudan dushi en la forma en que tratan a las personas y en sus amables sonrisas”.
Cuando escuché la palabra por primera vez, me di cuenta de que no sonaba holandés a pesar de que Curazao ha estado vinculado a los Países Bajos durante casi 400 años. Resulta que la palabra dushi es papiamentu, el idioma criollo hablado por más del 80 % de los curacaoenses en casa y uno de los tres idiomas oficiales aquí, junto con el holandés y el inglés.
Aunque Curacao hoy es un país constituyente dentro del Reino de los Países Bajos, la isla fue colonizada originalmente por los amerindios Arawak del continente sudamericano hace 6.000 años. Fue colonizado por los españoles en 1499, quienes deportaron a toda la población native de Curazao en 1515, esclavizándolos en las minas de La Española en las Antillas Mayores. Esto no dejó indígenas en Curacao y fue uno de los períodos más oscuros en la historia de la isla. Más tarde, Curazao fue incautada por la Compañía Holandesa de las Indias Occidentales en 1634.
Según la lingüista curazaoana Marta Dijkhoff, el papiamento evolucionó a partir de una lengua pidgin afroportuguesa utilizada entre los esclavos y los colonizadores holandeses y españoles de Curazao. (Aunque Curazao nunca fue colonizado por los portugueses, Portugal inició el comercio de esclavos en el Atlántico, por lo que el pidgin portugués fue una de las primeras formas de pidgin).
Pero las palabras en papiamento también se originan en una segunda fuente muy diferente: una que ayudó a transformarlo de un idioma de bajo estatus en uno hablado por personas de todas las clases sociales. Esa fue una gran comunidad de judíos que huyeron de la persecución en Europa a Brasil, luego fueron expulsados de Brasil por los portugueses antes de establecerse finalmente en Curazao gobernada por los holandeses en 1651. “El papiamento se convirtió en el idioma utilizado entre los judíos y la comunidad europea para comunicarse, y como tal, ganó un estatus más alto”, explicó Dijkhoff. “Y finalmente, para los judíos, los europeos, los negros, los libres y los no libres, el papiamento se convirtió en el principal idioma de comunicación, en lugar del holandés”.
En el camino, la palabra dushi se convirtió en parte del léxico. De hecho, me dijo Dijkhoff, la mención más antigua conocida de la palabra aparece en el texto más antiguo en papiamento de Curazao: una carta de amor escrita por un judío a su “dushi” en 1775. De hecho, la palabra dushi se parece mucho a la Las palabras en yiddish “dushenyu” y “lyube-dushe” (que significa “amado” o “cariño”), así como la palabra portuguesa para dulce (“doce”), lo que la convierte en un fiel reflejo de las diversas culturas que dieron forma a Curazao.
Con una población creada por los mecanismos de la esclavitud, el colonialismo y la inmigración, hoy, la herencia de Curazao es el resultado de más de 50 nacionalidades. Si bien construir un sentido unificado de identidad nacional puede ser complejo, una cosa en la que todos los habitantes de Curazao pueden estar de acuerdo es en la importancia del dushi en su identidad cultural. [. . .]
Para ver el artículo completo, consulte https://ift.tt/tXWvdlr
[Photo above by Sarah Harvey. “Dushi is a uniquely Curacaoan philosophy of recognising the sweetness in all things.”]
from Local News – My Blog https://ift.tt/xJ9rUNd
via IFTTT
0 Comments